衛(wèi)生職稱英語考試部分同義詞辨析:
conference, congress, assembly, meeting, rally, council, session, convention, gathering
這些名詞均含有“會,會議”之意。
conference:正式用詞,一般指大型會議,如政府工作會議、國際學術交流會議、各國之間的協(xié)商、會談等。
congress:指國會、議會、代表大會等機構(gòu),尤指經(jīng)選舉產(chǎn)生的國家立法機構(gòu)的大會或由這些機構(gòu)召開的大會,也可指專業(yè)人員代表大會。
assembly:多指一個通常有許多人參加、計劃好的,為某一特殊目的而召集的會議。
meeting:普通用詞,詞義廣泛。指一般性的會議,可用于任何場合。
rally:指大規(guī)模的群眾性政治集會。
council:在國際上多指由各國代表參加的政治會議,或常設的政治機構(gòu)。在國內(nèi)、地方上,此詞多指常設的政務領導機構(gòu),如市政委員會等。
session:一般指議會等召開的正式會議。
convention:側(cè)重指某一政黨或團體為某一特殊目的而召開的會議;也可指學術團體的年會。
gathering:指兩人以上的聚會或集會,強調(diào)非正式性。
confine, imprison, jail
這些動詞均含“監(jiān)禁”之意。
confine:指監(jiān)禁或幽禁;也指任何使行動受到限制的行為。
imprison:較正式用詞,多指較長時間的監(jiān)禁。
jail:(英國用gaol)多指審判之間的拘禁或?qū)ψ镄休^輕的罪犯的監(jiān)禁。
confirm, verify
這兩個動詞都有“證實”之意。
confirm:側(cè)重以事實或以不容置疑的陳述來證實某事的正確與真實。
verify:強調(diào)以具體的事實和細節(jié)為證據(jù)。
confusion, disordr, disturbance, mess, chaos
這些名詞均表示事物的混亂狀態(tài)。
confusion:指東西攪混在一起,凌亂得難以辨認;也可指思想混亂,以致無法進行正常的思維活動。
disordr:正式用詞,含義廣泛。指事物因失去原有的秩序而造成混亂;也可指社會中的動亂或騷亂。
disturbance:主要指社會中政治性的動亂、騷亂;也可指個人或少數(shù)人的鬧事。
mess:語氣強,口語中較常用的非正式用詞。指既混亂又骯臟,尤指人思想混亂或外表不整潔。
chaos:著重指令人無能為力或感到絕望的混亂狀態(tài)。突出沒有很好的組織。
1、凡本網(wǎng)注明“來源:醫(yī)學教育網(wǎng)”的所有作品,版權均屬醫(yī)學教育網(wǎng)所有,未經(jīng)本網(wǎng)授權不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式使用;已經(jīng)本網(wǎng)授權的,應在授權范圍內(nèi)使用,且必須注明“來源:醫(yī)學教育網(wǎng)”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其法律責任。
2、本網(wǎng)部分資料為網(wǎng)上搜集轉(zhuǎn)載,均盡力標明作者和出處。對于本網(wǎng)刊載作品涉及版權等問題的,請作者與本網(wǎng)站聯(lián)系,本網(wǎng)站核實確認后會盡快予以處理。
本網(wǎng)轉(zhuǎn)載之作品,并不意味著認同該作品的觀點或真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人轉(zhuǎn)載使用,請與著作權人聯(lián)系,并自負法律責任。
3、本網(wǎng)站歡迎積極投稿
4、聯(lián)系方式:
編輯信箱:mededit@cdeledu.com
電話:010-82311666
010 82311666
400 650 1888