原文來自職稱英語衛(wèi)生類教材補全短文第四篇
第四篇:The Bilingual Brain
When Karl Kim immigrated to the United States from Korea s a teenager, he had a hard time learning English. Now he speaks it fluently, and he had a unique opportunity to see how our brains adapt to a second language. As a graduate student, Kim worked in the lab of Joy Hirsch, a
neuroscientist in New York. 1 They found evidence that children and adults don't use the same parts of the brain when they learn a second language.
The researchers used an instrument called an MRI( magnetic resonance imaging) scanner to study the brains of two groups of bilingual people. 2 . The other consisted of people who, like Kim, learned their second language later in life. People from both groups were placed inside the MRI scanner. This allowed Kim and Hirsch to see which parts of the brain were getting more blood and were more active. They asked people from both groups to think about what they had done the day before, first in one language and then the other. They couldn't speak out loud because any movement would disrupt the scanning.
Kim and Hirsch looked specifically at two language centers in the brain - Broca's area~ , which is believed to control speech production, and Wernicke's area, which is thought to process
meaning. Kim and Hirsch found that both groups of people used the same part of Wernicke's area no matter what language they were speaking. 3
People who learned a second language as children used the same region in Broca's area for both their first and second languages. People who learned a second language later in life used a different part of Broca's area for their second language. 4 Hirsch believes that when
language is first being programmed in young children, their brains may mix the sounds and structures of all languages in the same area. Once that programming is complete, the processing of a new language must be taken over by a different part of the brain.
A second possibility is simply that we may acquire languages differently as children than we do as adults. Hirsch thinks that mothers teach a baby to speak by using different methods involving touch, sound, and sight. 5
詞匯
immigrate ['ImIɡreIt] vt.使移居入境 neuroscientist ['nju??r??u'saI??ntIst] n.神經(jīng)系統(tǒng)科學(xué)家
scanner['sk??n??] n.掃描儀 unique [英][ju:'ni:k] adj.獨特的
bilingual [baI'lI??gw(??)l adj. 具備雙語能力的
注釋:
1.Now he speaks it fluently,and he had a unique opportunity to see how our brains adapt to a second language.現(xiàn)在他說一口流利的英語,并且有一獨特的機會來審視我們的大腦是如何適應(yīng)第二語言的。adapt to:適應(yīng)
2.MRj(magnetic resonance imaging):磁共振成像
3.Broca’s area:布洛卡區(qū),也譯為布羅卡區(qū)是大腦的一區(qū),它主管語言訊息的處理、話語的產(chǎn)生。與Wernicke’s area共同形成語言系統(tǒng)。布若卡區(qū)與韋尼克區(qū)通常位于腦部的優(yōu)勢半腦 (通常位于左側(cè)),這是由于大多數(shù)人(97%)是右利的緣故。1861年法國神經(jīng)學(xué)家兼外科醫(yī)生保羅.布羅卡(Paul Broca,1824--1880)對一些失語癥患者進行研究及治療時發(fā)現(xiàn)此一區(qū)域,位于大腦皮層額下回后部的44、45區(qū),故以其發(fā)現(xiàn)者的名字命名為布羅卡區(qū)。
練習(xí):
A But their use of Broca's area was different.
B One group consisted of those who had learned a second language as children.
C How does Hirsch explain this difference?
D We use special parts of the brain for language learning.
E And that is very different from learning a language in a high school or college class.
F Their work led to an important discovery.
1、凡本網(wǎng)注明“來源:醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)”的所有作品,版權(quán)均屬醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)所有,未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式使用;已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,且必須注明“來源:醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其法律責(zé)任。
2、本網(wǎng)部分資料為網(wǎng)上搜集轉(zhuǎn)載,均盡力標明作者和出處。對于本網(wǎng)刊載作品涉及版權(quán)等問題的,請作者與本網(wǎng)站聯(lián)系,本網(wǎng)站核實確認后會盡快予以處理。
本網(wǎng)轉(zhuǎn)載之作品,并不意味著認同該作品的觀點或真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人轉(zhuǎn)載使用,請與著作權(quán)人聯(lián)系,并自負法律責(zé)任。
3、本網(wǎng)站歡迎積極投稿
4、聯(lián)系方式:
編輯信箱:mededit@cdeledu.com
電話:010-82311666
010 82311666
400 650 1888