特別說明:原文來自于職稱英語教材閱讀判斷第十二篇
First Self-contained Heart Implanted 【首例整套人工心臟移植】
A patient on the brink of death has received the world’s first self-contained artificial heart—a battery-powered device about the size of a softball that runs without the need for wires, tubes or hoses sticking out of the chest.
Two surgeons from the University of Louisville implanted the titanium and plastic pump during a sever-hour operation at Jewish Hospital Monday. The hospital said the patient was “awake and responsive” Tuesday and resting comfortably. It refused to release personal details.
The patient had been expected to die within a month without the operation, and doctors said they expected the artificial heart to extend the person’s life by only a month. But the device is considered a major step toward improving the patient’s quality of life.
The new pump, called AbioCor, is also a technological leap from the mechanical hearts used in the 1980s, which were attached by wires and tubes to bulky machinery outside the body. The most famous of those, the Jarvic-7, used air as a pumping device and was attached to an apparatus about the size of a washing machine.
“I think it’s potentially a major step forward in the artificial heart development,” said Dr. David Faxon, president of the American heart Association. However, he said the dream of an implantable, permanent artificial heart is not yet a reality: “This is obviously an experimental device whose long-term success has to be demonstrated.” Only about half of the 4,200 Americans on a waiting list for donor hearts received them last year, and most of the rest died.
Some doctors, including Robert Higgins, chairman of cardiology at the Medical College of Virginia in Richmond, said artificial hearts are unlikely to replace donor hears.
“A donor heart in a good transplant can last 15 to 30 years,” he said. “It’s going to be hard to replace that with a machine.”
The AbilCor has a 2-pound pumping unit, and electronic controls that adjust the pumping speed based on the body’s needs. It is powered by a small battery pack worn outside the body that transmits current through the skin.
文章中文翻譯:
首例整套人工心臟移植
一位病危的患者接受了世界上第一個整套人工心臟移植——一個壘球般大小、由電池驅(qū)動的裝置。這個裝置運行時不需要電線,且患者胸部不必附帶軟管。
周一,在猶太醫(yī)院內(nèi),兩名來自路易斯維爾大學的醫(yī)生經(jīng)過7小時的手術(shù),給病人植入了鈦和塑料的泵狀心臟。該醫(yī)院聲稱,病人已于周二蘇醒,反應靈敏,且正在安逸地休息。但拒絕透露病人的個人信息。
醫(yī)生說,病人如果不做手術(shù),可能在一個月內(nèi)死亡,院方預計此人工心臟僅能延長病人一個月的壽命。但這一裝置卻被視為改善病人生命質(zhì)量的重要一步。
這種稱作AbioCor的新泵,與20世紀80年代那種通過管線與體外龐大機械相連的機械心臟相比,也是一項技術(shù)飛躍。那些舊機械心臟當中最為著名的便是Jarvic-7型,其采用空氣作為泵輸出裝置,與一個洗衣機般大小的器械相連接。
美國心臟協(xié)會主席David Faxon博士說:“這可能是人工心臟發(fā)展中的重大飛躍。”但他還說,可植入的永久性人工心臟這一夢想還不現(xiàn)實,“很顯然,這只是一個實驗裝置,能否長期成功還有待證實。”等待別人捐獻心臟的4 200個美國人中去年只有大約一半人接受到捐獻,剩余的大部分人都死亡了。
包括里士滿弗吉尼亞醫(yī)學院心臟病學主任Robert Higgins在內(nèi)的一些醫(yī)生說,人工心臟不太可能替代捐獻的心臟。
“如果移植得好,一個捐獻的心臟可存活15—30年,”他說,“而這一點機器是很難代替的。”
AbioCor含有一個重達2磅的泵輸出裝置以及根據(jù)身體需要調(diào)整泵速度的電子控制器。它以佩戴在體外的一組小電池作為動力,通過皮膚來傳遞電流。
36. 前兩段告訴Self-contained artificial heart
A. was made of titanium and pump
B. had brought the patient to the brink of death
C. did not need to get power from outside the body
D. was invented by two surgeous from university of Louisville
37. 病人接收 the first self-contained heart
A. could not afford a donor heart
B. was said to be in a good condition the next day after the operation
C. died two month’s after the heart implantation
D. was reluctant to release his or her personal information
38. 第四段中the Jarvic-7 is
A. the most expensive mechanical heart
B. a mechanical heart used in the 1980s
C. as advanced as A biocor
D. replacing A biocor
39. 通過Dr. David Faxon, the self-contained heart is
A. a milestone in the artificial heart development
B. still in the experimental stage
C. an implantable, permanent artificial heart
D. unavailable to all those Americans waiting for donor hearts
40.從文章推斷出donor heart
A. saved the lives of about 2100 Americans the year before the report
B. will be replaced by self-contained artificial hearts sooner or later
C. are more popular and cheaper than self-contained artificial hearts
D. can help patients survive less than 15 years if they are in good transplant.
1、凡本網(wǎng)注明“來源:醫(yī)學教育網(wǎng)”的所有作品,版權(quán)均屬醫(yī)學教育網(wǎng)所有,未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式使用;已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)的,應在授權(quán)范圍內(nèi)使用,且必須注明“來源:醫(yī)學教育網(wǎng)”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其法律責任。
2、本網(wǎng)部分資料為網(wǎng)上搜集轉(zhuǎn)載,均盡力標明作者和出處。對于本網(wǎng)刊載作品涉及版權(quán)等問題的,請作者與本網(wǎng)站聯(lián)系,本網(wǎng)站核實確認后會盡快予以處理。
本網(wǎng)轉(zhuǎn)載之作品,并不意味著認同該作品的觀點或真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人轉(zhuǎn)載使用,請與著作權(quán)人聯(lián)系,并自負法律責任。
3、本網(wǎng)站歡迎積極投稿
4、聯(lián)系方式:
編輯信箱:mededit@cdeledu.com
電話:010-82311666
010 82311666
400 650 1888