2015年衛(wèi)生類職稱英語考試備戰(zhàn)已經(jīng)開始了,這是小編整理的一些常見的語法,希望對您能有所幫助。滴水穿石,磨杵成針。每天進步一點,積累下來便是巨大的進步。
betray,defect,desert三個詞都可作“舍棄”、“拋棄”解。被舍棄的對象可以是人、地方、追求、原則、組織等。
betray含義比較廣,可以表示向敵人“出賣”或“背叛”自己的事業(yè)、朋友等;也可以表示在無意之中“泄露”秘密。如:
She betrayed her friends by breaking her promise.她不遵守自己的諾言,失信于她的朋友。
defect側重表示“背離”政黨、組織、運動,尤其表示了為了加入敵對或不同派別的陣營而“背離”,“逃跑”等。如:
After he lost the nomination,he defected to the other party.他沒有被提名便背離本黨投向另一黨派。
defect只作不及物動詞,后接介詞to,from,表示“背離”的去向。如:
The politician defected from his own party and joined the opposition.這位政客背離自己的政黨,加入了反對派。
desert表示故意“拋棄”、“離棄”,法律上或道義上的責任或他人信任等。包含譴責的意思,如
He deserted his wife and children and went abroad.他拋棄了妻子兒女到國外去了。
desert有文學色彩,請體會:
His sense of humour has deserted him.他失去了幽默感。
1、凡本網(wǎng)注明“來源:醫(yī)學教育網(wǎng)”的所有作品,版權均屬醫(yī)學教育網(wǎng)所有,未經(jīng)本網(wǎng)授權不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式使用;已經(jīng)本網(wǎng)授權的,應在授權范圍內(nèi)使用,且必須注明“來源:醫(yī)學教育網(wǎng)”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其法律責任。
2、本網(wǎng)部分資料為網(wǎng)上搜集轉(zhuǎn)載,均盡力標明作者和出處。對于本網(wǎng)刊載作品涉及版權等問題的,請作者與本網(wǎng)站聯(lián)系,本網(wǎng)站核實確認后會盡快予以處理。
本網(wǎng)轉(zhuǎn)載之作品,并不意味著認同該作品的觀點或真實性。如其他媒體、網(wǎng)站或個人轉(zhuǎn)載使用,請與著作權人聯(lián)系,并自負法律責任。
3、本網(wǎng)站歡迎積極投稿
4、聯(lián)系方式:
編輯信箱:mededit@cdeledu.com
電話:010-82311666
010 82311666
400 650 1888