2015年衛(wèi)生類職稱英語(yǔ)等級(jí)考試同義詞辨析:
donkey,ass
這兩個(gè)名詞都表示“驢”之意。
donkey:是普通常用詞。
ass:指驢時(shí)顯得較古。
doubt,supicion,distrust,uncertainty
這些名詞均有“懷疑”之意。
doubt:指對(duì)事物的真、假有懷疑。
supicion:語(yǔ)氣較強(qiáng),指對(duì)某人做某事的目的、意圖有懷疑,或認(rèn)為某人做錯(cuò)事,但無(wú)確鑿證據(jù)而產(chǎn)生懷疑。
distrust:一般用詞,泛指對(duì)某人某事不信任而感到懷疑。
uncertainty:側(cè)重指對(duì)某事或選擇等需作決定時(shí)的遲疑不決。
doubt,suspect,distrust
這些動(dòng)詞均含“懷疑”之意。
doubt:普通用詞,多指因證據(jù)不足或僅憑證據(jù)還不能肯定而產(chǎn)生懷疑,多含否定意味。
suspect:指猜疑、疑心,肯定意味較多。
distrust:指疑惑、猜疑,不信任。
dove,pigeon
這兩個(gè)名詞均表示“鴿”之意。
dove:指較小品種的鴿,美國(guó)稱為野鴿。
pigeon:多指家鴿。
drag,draw,pull,haul,tug,tow,jerk
這些動(dòng)詞都有“拖、拉”之意。
drag:指沿斜坡而上或水平方向緩慢地拖或拉十分沉重的人或物。作借喻時(shí)可指把人硬拉扯過(guò)來(lái)。
draw:指將人或物朝出力者的方向拖,不涉及力的大小,含平穩(wěn)意味,常作借喻用。
pull:最普通用詞,包含本組其它各詞的一些意思,可指朝各個(gè)方向拉,側(cè)重一時(shí)或突然拉動(dòng)的動(dòng)作。
haul:指用力拖或拉,不涉及方向,多作航海用詞。
tug:多指一陣陣地用力拖或拉,但不一定使被拉的人或物移動(dòng)。
tow:特指用繩子或鏈條等拖或拉本身無(wú)動(dòng)力或無(wú)法使用自身動(dòng)力的東西。
jerk:指快而突然地拉。
1、凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)”的所有作品,版權(quán)均屬醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)所有,未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、鏈接、轉(zhuǎn)貼或以其他方式使用;已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,且必須注明“來(lái)源:醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其法律責(zé)任。
2、本網(wǎng)部分資料為網(wǎng)上搜集轉(zhuǎn)載,均盡力標(biāo)明作者和出處。對(duì)于本網(wǎng)刊載作品涉及版權(quán)等問(wèn)題的,請(qǐng)作者與本網(wǎng)站聯(lián)系,本網(wǎng)站核實(shí)確認(rèn)后會(huì)盡快予以處理。
本網(wǎng)轉(zhuǎn)載之作品,并不意味著認(rèn)同該作品的觀點(diǎn)或真實(shí)性。如其他媒體、網(wǎng)站或個(gè)人轉(zhuǎn)載使用,請(qǐng)與著作權(quán)人聯(lián)系,并自負(fù)法律責(zé)任。
3、本網(wǎng)站歡迎積極投稿
4、聯(lián)系方式:
編輯信箱:mededit@cdeledu.com
電話:010-82311666
010 82311666
400 650 1888