招生方案
APP下載
醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)APP下載

APP二維碼

手機網(wǎng)
護士資格手機網(wǎng)

手機網(wǎng)二維碼

微 信
醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)衛(wèi)生資格微信公號

官方微信hushimed66

論壇 搜索|
您的位置: 醫(yī)學(xué)教育網(wǎng)  > 涉外護理 > 涉外護理 > 正文
RSS | 地圖 | 最新

英文護理文獻翻譯選題注意問題

  翻譯選題是一項非常重要的工作,在了解和掌握了翻譯選題的概念、重要性、原則和方法之后,實際選題過程中,還需要注意以下四個方面的問題。

  一、翻譯選題要注意結(jié)合自己的專業(yè)特長。護理學(xué)是在自然科學(xué)和社會科學(xué)指導(dǎo)下的一門應(yīng)用學(xué)科。護理學(xué)科的發(fā)展,是與其相關(guān)學(xué)科知識交叉滲透的結(jié)果。因此,作為英文護理文獻的翻譯者,無論是從事護理管理工作還是從事教學(xué)工作;無論是從事理論研究還是臨床護理,可供翻譯的選題范圍非常之廣。醫(yī).學(xué)教.育網(wǎng)搜.集整理作為譯者特別是初搞翻譯的同志,應(yīng)力求在自己所從事的專業(yè)領(lǐng)域內(nèi)選題,因為對該領(lǐng)域內(nèi)哪些內(nèi)容在當(dāng)前是先進的、急需護理人員掌握的比較了解,所以能更貼切地理解和表達原文中的專業(yè)術(shù)語。這樣在翻譯過程中便能充分發(fā)揮自己的專業(yè)特長,節(jié)時省力,自然也就增加了成功的機率。同時,還有利于促進自己專業(yè)知識水平的提高,可將其直接用于改進本職工作。

  二、要掌握國外圖書出版信息及國內(nèi)護理學(xué)科發(fā)展動態(tài)。翻譯英文護理專著者,應(yīng)注意了解和掌握國外護理科技圖書的出版情況。同題材的著作,各國有不同的版本。同一國家,也有不同作者的版本,要進行研究和比較,擇優(yōu)選用。在原著出版時間上要做到瞻前顧后,不僅著眼于已出版的書籍,還要注意新書預(yù)告,注意有無其它新版本的同類圖書即將面世,以便統(tǒng)籌考慮。從事英文護理期刊文獻翻譯的同志,應(yīng)經(jīng)常瀏覽國內(nèi)主要的護理專業(yè)期刊,以便掌握國內(nèi)護理學(xué)科發(fā)展動態(tài),對哪些領(lǐng)域國內(nèi)領(lǐng)先、哪些項目薄弱亟待開發(fā)做到心中有數(shù)。這樣做有助于增強翻譯選題的實用性和針對性。

  三、詳細(xì)了解出版編輯部門的選題計劃及譯文類期刊的稿約。為了做到正確選題,譯者應(yīng)較詳盡地了解出版編輯部門的選題計劃及譯文類期刊的稿約,熟悉其選題內(nèi)容及選題具體要求,避免盲目性。醫(yī)學(xué)教.育網(wǎng)搜集對于欲向譯文類期刊投稿的譯者,選題時尚須注意原護理文獻的文體形式。若要編寫譯文稿,應(yīng)選擇國外期刊報道的綜述性護理文獻;而要編寫文摘稿,則應(yīng)選擇非綜述性護理文獻。這一點對初次投稿的翻譯者來說,尤其重要,須引起注意。否則,投出的譯稿盡管水平較高,也難以被刊用。

  四、翻譯選題要注意考慮自己的主客觀條件。這一點就是說譯者在選題時應(yīng)注意量力而行,一定要根據(jù)自己的知識水平,特別是英語水平和翻譯實踐經(jīng)驗來考慮選題的內(nèi)容。尤其初搞翻譯者,選題應(yīng)以力所能及為限度,選材寧小勿大,篇幅寧短勿長,這樣翻譯起來節(jié)時省力、收效迅速,有利于增強信心、提高興趣,成功的機率也大。相反,一開始就找來長篇大論的原文乃至一本厚厚的原著進行翻譯,其結(jié)果必然是欲速不達。應(yīng)注意由淺入深、循序漸進,隨著經(jīng)驗的積累逐步提高,而絕不可好高鶩遠、貪大求深。

  綜上所述,翻譯選題是譯者成功的一個關(guān)鍵。翻譯選題的過程集中體現(xiàn)了譯者的專業(yè)理論修養(yǎng)、外文信息捕捉能力和對護理學(xué)發(fā)展趨勢的預(yù)測能力,是每一位譯者在從事英文護理文獻翻譯過程中不可忽視的重要環(huán)節(jié)。

距考試預(yù)計還有

考試時間:
2020年5月16-18日
編輯推薦
熱點推薦
2020年護士考試輔導(dǎo)課程熱招
直播課